¿ POR QUÉ HABLAMOS DISTINTO ESPAÑOLES Y AMERICANOS ? 2a.PARTE.

Junio 22nd, 2008 | by JBGL |

Pero así como el Norte de América los Españoles asentados en las islas Caribeñas influenciaron a los primeros conquistados, el sur de América recibió otras influencias a partir de quienes se asentaron en lo que hoy es Panamá, desde donde se iniciaron las expediciones marítimas y terrestres al Imperio Inca o a la zona del Río de la Plata (actuales Argentina y Uruguay).

Recapitulando, los primeros contactos del idioma Castellano con América se pueden resumir así:

  1. Al momento del encuentro con América, el Castellano estaba aún en proceso de desarrollo (a partir de su origen en el Latín).
  2. No existían reglas gramaticales que señalaran las formas correctas de expresarse y escribir.
  3. El territorio del Imperio Español en Europa comprendía una gran diversidad de culturas: dentro de la propia España estaban Galicia, Asturias, Cataluña, el País Vasco y la gran influencia árabe recién expulsada, gran parte de lo que hoy es Italia, Alemania, Países Bajos, etc.
  4. Al concretar los Reyes Católicos la unidad política de Castilla y Aragón, designaron al Castellano en la lengua oficial de cualquier documento legal, así como de su política exterior. Es a partir del contacto con América que se comienza a denominar ‘Español’ en lugar de Castellano al idioma de Castilla, pues se determinó que esa sería la lengua oficial de la nación Española hacia el exterior.
  5. Según era el origen de los conquistadores así como sus acompañantes, dependió la manera de comenzar a hablar en cada región de América.

Durante la época de las conquistas en América, un estudioso de las letras latinas (Antonio de Nebrija) escribió un par de obras trascendentes para la lengua Castellana: ‘Primera Gramática Española (1492)’ y ‘Primer diccionario Español’ (1495).

Antonio de Nebrija, humanista Español que creó las primeras reglas gramaticales del Castellano así como su primer diccionario. Sin embargo, debido a que la educación pública no existía en España, su aplicación quedó pospuesta a muchas décadas más tarde.

EL ‘CECEO’ DENTRO DE ESPAÑA.

Existen diversas versiones acerca del inicio del ‘ceceo’ (pronunciar la ‘z’ y la ‘c’) en España.

Una de ellas, algo jocosa, señala que se aprovechó la publicación de la Gramática de Antonio Nebrija y la dificultad que el Rey Felipe II tenía para pronunciar la letra ’s’ debido al labio leporino que le afectaba (los pronunciaba como la ‘th’ en la palabra Inglesa ‘thing’).

Como su séquito no deseaba que el Rey se sintiese apenado, la Corte comenzó a hablar de esa manera y poco después se extendió su uso a aquéllos que deseaban sentirse ‘gente de alcurnia’.

Sin embargo, con el correr de los siglos más regiones de España fueron adoptando el ‘ceceo’, especialmente las provincias del norte.

En estos años recientes de los siglos 20 y 21 en los que la comunicación masiva por medios electrónicos invade cualquier sitio, la tendencia a ‘cecear’ es cada vez mayor en España.

Sin embargo, hasta hace algunas décadas solo se ‘ceceaba’ en Castilla, Madrid y algunas zonas del norte Español como el País Vasco, Cantabria, Asturias y Cataluña.

Hacia el sur, todos hablaban y aún hoy hablan ’seseando’ (como en América).

Hay un caso notorio en un personaje popular, el cantante Raphael (originario de Linares, Andalucía, España); en todas sus canciones de los años 1960s y 1970s, no pronunciaba la ‘c’ ni la ‘z’. Hasta los años 1980s comenzó a hacerlo.

El tenor Plácido Domingo, nacido en España pero que vivió desde pequeño en México por 30 años, habla de ambas formas; cuando visita México o América no ‘cecea’, lo que sí hace cuando está en España.

Post a Comment

Spam Protection by WP-SpamFree